Gia Đình Mũ Đỏ Việt Nam Vùng Thủ đô Hoa Thịnh Đốn và Phụ cận Trang Âm nhạc Chủ đề: nhạc trữ tình ngoại quốc Tác giả: khuyết danh chuyển ngữ:anh Y [*]
NƯỚC PHÁP VẪN MÃI TRONG TIM CHÚNG TA LA FRANCE QU'ON AIME ENCORE (Bài ca yêu nước của dân tộc Pháp)
Lời giới thiệu: kính mời
quí vị thưởng thức bài hát "nước pháp vẫn mãi trong tim chúng ta",
một ca khúc nói về lòng yêu nước của dân tộc Pháp bằng lời thơ đơn giản dễ hiểu, tả phong cảnh đẹp của
nước Pháp, những vùng miền, truyền thống, và bản sắc dân tộc của
nước pháp nhằm mục đích nâng cao tinh thần yêu nước và
đoàn kết cuả dân tộc Pháp trong lúc yên vui cũng như nguy biến. Kính mời quý vị thưởng lãm ca khúc bên dưới đây. Trân trọng. –tkd Tác giả chú thích:
[*] "anh Y": là "AI" mà "AI" lại
là nghi vấn đại danh từ trong tiếng Việt; cho nên tôi
nhân cách hoá {AI: artificial intelligence} thành "anh Y"
để tránh nhầm lẫn vì tên riêng trong tiếng Việt không bắt đầu bằng i{ngắn}.
quand le
drapeau monte au vent y’a quelque chose qui
revient doucement... un vieux pays qu’on croyait
perdu mais qui respire encore dans les rues.
des falaises blanches jusqu’aux pyrénées des
clochers qui sonnent dans les vallées les accents
changent les saisons aussi mais le même ciel
couvre nos vies.
la bretagne tient face aux
tempêtes la provence chante dans les fêtes l’alsace éclaire les nuits de noël et la savoie
touche presque le ciel.
dans les villages et
les terres dans les mémoires et les vieux lieux
il reste une lumière entière un feu tranquille
dans les yeux.
c’est la france qu’on aime
encore! celle des drapeaux qu’on sort dehors!
le bleu le blanc le rouge dans le vent comme une
promesse à nos enfants!
c’est la france qu’on aime
encore! celle qu’on chante de port en port!
dans les refrains repris par les gens dans les
villages et les accents!
le nord connaît la
pluie des corons le midi garde le bruit des
passions la normandie regarde la mer pendant
que lyon éclaire l’hiver.
les marchés sentent
le pain chaud le vin rouge et le vieux couteau
les anciens parlent encore du pays comme d’un
trésor qu’on transmet à la vie.
et quand
arrive le 14 juillet même les plus seuls lèvent
les yeux parce qu’au fond du cœur des français
il reste un feu... silencieux... ờ... ơ... ớ...
c’est la france qu’on aime
encore! ses
montagnes jusqu’aux grands ports! le bleu le blanc
le rouge dans le vent comme un serment traversant
le temps!
c’est la france qu’on aime
encore! dans chaque clocher chaque décor! dans chaque
région chaque chanson la france bat dans les
générations!
et tant qu’il flottera dans le
vent... ố... ô... la france vivra dans le cœur des
gens./.
khi lá cờ tung bay
trong gió, có điều gì đó khẽ trở về... một đất
nước xưa, ta từng ngỡ đã mất, nhưng vẫn còn hít
thở trong từng con phố.
từ những vách đá trắng
đến dãy pyrenees tiếng chuông nhà thờ ngân vang
khắp thung lũng giọng nói mỗi vùng khác nhau, mùa
cũng đổi thay nhưng vẫn cùng một bầu trời che chở
cuộc đời ta.
brittany hiên ngang
trước những cơn bão provence rộn ràng trong những
ngày hội alsace thắp sáng đêm giáng sinh còn
savoy như chạm
tới tận bầu trời.
trong những ngôi làng và
miền quê trong ký ức và những chốn xưa vẫn còn
một ánh sáng nguyên vẹn một ngọn lửa âm thầm trong
ánh mắt.
đó là nước pháp mà chúng ta vẫn còn yêu! là nước pháp nơi người ta mang cờ ra trước
hiên nhà màu xanh màu trắng màu đỏ tung bay trong
gió như một lời hứa dành cho con cháu mai sau!
đó là nước pháp mà chúng ta vẫn còn yêu!
là nước pháp được cất lên trong tiếng hát từ bến cảng
này đến bến cảng khác! trong những điệp khúc mọi
người cùng hòa ca trong những ngôi làng và từng
giọng nói quê hương!
miền bắc quen với những
cơn mưa trên vùng mỏ than miền nam vẫn giữ sự nồng
nhiệt của con người normandy lặng nhìn biển cả
trong khi lyon làm ấm cả mùa đông.
những khu
chợ thơm mùi bánh mì mới nướng rượu vang đỏ và con
dao cũ những bậc cao niên vẫn kể về quê hương
như một báu vật được truyền lại cho đời sau.
và khi ngày 14 tháng 7 đến ngay cả những người cô
đơn nhất cũng ngẩng đầu nhìn lên bởi trong sâu
thẳm trái tim người pháp vẫn còn một ngọn lửa...
lặng lẽ...
đó là nước pháp mà chúng ta vẫn còn yêu!
từ những dãy núi đến các hải cảng rộng lớn!
màu xanh màu trắng màu đỏ tung bay trong gió như
một lời thề vượt qua năm tháng!
đó là nước pháp mà chúng ta vẫn còn yêu!
trong mỗi tháp chuông mỗi miền đất. trong từng vùng quê từng khúc
hát nước pháp vẫn đập trong tim bao thế hệ.
và chừng nào lá cờ còn tung bay trong gió...
nước pháp sẽ còn sống mãi trong trái tim con người./.
[intro]when the flag rises in the wind,
something gently returns… an old country we
thought was lost, but which still breathes in the
streets.
[verse 1] from the white cliffs to
the pyrenees, from the bell towers ringing in the
valleys, the accents change, the seasons too,
but the same sky covers our lives.
brittany
stands firm against the storms, provence sings
during the holidays, alsace lights up the
christmas nights, and savoy almost touches the
sky.
[pre-chorus] in the villages and the
lands, in memories and old places, a whole
light remains, a quiet fire in the eyes.
[chorus]this is the france we still love! the one
of the flags we bring out! the blue, the white,
the red in the wind, like a promise to our
children!
this is the france we still love!
the one we sing from port to port! in the refrains
taken up by the people, in the villages and the
accents!
[verse 2] the north knows the rain of
the mining villages, the south keeps the sound of
passions, normandy gazes at the sea, while lyon
lights up the winter.
the markets smell of
fresh bread, red wine and the old knife, the
elders still speak of the land, like a treasure
passed down through life.
[bridge] and whenjuly 14th arrives, even the loneliest look up,
because deep in the hearts of the french, a silent
fire remains.
[final chorus]it's france we still love! its mountains to its great ports!
blue white and red in the wind, like a vow that
transcends time!
this is the france we still love! in every church steeple, every setting!
in every region, every song, france beats through
the generations!
[outro] and as long as it
flies in the wind… france will live in people's
hearts./.
HẾT
Video
BÀI
CA YÊU NƯỚC CUẢ DÂN TỘC PHÁP LA FRANCE QU'ON AIME
ENCORE (Nước Pháp vẫn mãi trong tim chúng ta)
Bấm PLAY nghe trực tuyến:
nếu video trên không làm việc; Download file:
MP3 (size 5.97MB)
về máy nghe khi rỗi
hình nền: thắng cảnh đẹp thiên nhiên hùng vĩ. Để xem được trang web này một cách hoàn hảo, máy của
bạn cần được trang bị chương trình Microsoft Internet Explorer (MSIE)
Ấn bản 9 hay cao hơn hoặc những chương trình Web Browsers làm việc được với HTML–5 hay cao hơn.