Bắc đẩu tinh

 

Gia Đình Mũ Đỏ Việt Nam
Vùng Thủ đô Hoa Thịnh Đốn và Phụ cận
Ngày CSTV - 2016

Hình ảnh Sinh hoạt Ngày Chiến Sĩ Trận Vong - 2016
Washington, D.C. Hoa Kỳ
Chúa Nhật, ngày 29 tháng 5, 2016



Mục lục

Hình ảnh Ngày CSTV 2016...
Những hình ảnh đặc biệt về Ngày CSTV 2016
Truyện ngắn về Ngày CSTV Hoa Kỳ
Credits

 

 

Hình ảnh phóng sự Ngày Chiến Sĩ Trậng Vong - 2016

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HẾT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 Những hình ảnh đặc biệt về Ngày CSTV 2016

 

 

 

001. Các ANH HÙNG XA LỘ Rolling Thunder dừng chân trước Đền Lincoln

 

 

 

002. Các đơn vị Rolling Thunder về thủ đô

 

 

 

 

003. Một đơn vị của Hội Rolling Thunder

 

 

 

 

004. Đoàn Mô-tô gắn máy tiến vào thủ đô Washington, D.C.

 

 

 

 

005. Artie Muller là một cựu chiến binh Việt Nam, sáng lập viên Hội Xe Gắn máy Sấm Sét (Rolling Thunder), đang đứng bên cạnh chiếc mô-tô Harley-Davidson đời 1992, hiệu FXRS Low Rider tại thành phố Neshanic Station, tiểu bang New Jersey. Ông Muller tham dự việc tổ chức cuộc xuống đường Ngày Chiến Sĩ Trận Vong (CSTV) tại thủ đô Hoa Thịnh Đốn.

Artie Muller, a Vietnam veteran and founder of Rolling Thunder Inc., stands beside his 1992 Harley-Davidson FXRS Low Rider in Neshanic Station, N.J. Muller helps organize the annual Memorial Day weekend rally in Washington. (Ricky Carioti/The Washington Post)

 

 

 

 

006. Quang cảnh Đoàn xe Rolling Thunder tập họp tại bãi đậu xe thuộc Ngũ Giác Đài

 

 

 

 

007. Nghĩa Trang Quân Đội Quốc Gia Arlington, Virginia. Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ đã chôn các tử sĩ tại Nghĩa Trang Quân Đội Quốc Gia Arlington từ thời nội chiến Nam-Bắc. Ngày nay, Nghĩa trang này ngập tràn với hơn 400,000 ngôi mộ của các chiến binh đã nằm xuống cho đất nước này.

The U.S. has buried fallen soldiers in Arlington National Cemetery since the Civil War. Today, the sprawling cemetery includes more than 400,000 graves for those who have served our nation. Getty Images - Arlington National Cemetery

 

 

 

 

008. Đài Chiến Sĩ Trận Vong (CSTV) Thủy Quân Lục Chiến Hoa Kỳ. tưởng niệm các chiến sĩ đã bỏ mình trong trận Iwo Jima, đây là bước ngoặt với tổn thất nhân mạng đáng kể cho binh chủng TQLC Mỹ trong Thế chiến Thứ II. Tượng đài này ghi lại lúc các chiến sĩ TQLC Hoa Kỳ dựng lại cờ HCQHK trên núi Suribachi, tượng được đặt trong công viên Đài tưởng niệm CSTV TQLC tại thành phố Arlington, Virginia.

Marine Corps War Memorial
The Marine Corps War Memorial pays respect to the Battle of Iwo Jima, which was a turning point with major casualties for the U.S. Marines in World War II. This iconic statue of the marines raising the flag on Mt. Suribachi is situated in the U.S. Marine Memorial Circle in Arlington.

 

 

 

 

009. Đài tưởng niệm CSTV Người Mỹ gốc Phi Châu. Bức tượng này ghi nhớ các tử sĩ người Mỹ gốc Phi Châu đã hy sinh cho quốc gia này trong cuộc nội chiến Hoa Kỳ. Tượng Đài và bảo tàng viện bên cạnh được kiến trúc để kể về những mẩu truyện của Lính tọa lạc trên góc đường Vermont, đường số 10 và đường chữ U North-West

African American Civil War Memorial. This statue commemorates the lives of African Americans who defended the nation in the Civil War. The memorial and a neighboring museum dedicated to telling these soldiers’ stories are located on the corner of Vermont, 10th and U streets NW.

 

 

 

 

010. Đài tưởng niệm CSTV Đại Hàn. Đài nằm kế Công viên Quốc gia, đây là một trong những tượng đài CSTV nổi tiếng tại thủ đô về những nét kiến trúc rất thật và kinh dị về người lính trận. Lượn qua khu này về đêm sẽ cho bạn kinh nghiệm nổi da gà.

Korean War Memorial. The Korean War Memorial adjacent to the National Mall is one of the most well-known war tributes in D.C. for its realistic and haunting depiction of soldiers in a battlefield. Walking through the grounds at night is a particularly moving experience.

 

 

 

 

011. Đài tưởng niệm CSTV Việt Nam. Đài này ghi khắc tên của 58,000 Tử sĩ Hoa Kỳ hy sinh trên chiến trường Việt Nam, là một đài tưởng niệm nằm trong Công viên Quốc gia, ghi nhớ công ơn tuyệt vời và kinh ngạc của các tử sĩ vị quốc vong thân. Bức tường bằng đá cẩm thạch được đặt ngang với mặt đất của Công viên Quốc gia này nằm gần đền kỷ niệm Tổng thống Mỹ Lincoln, là chứng tích thê lương về những hy sinh vô bờ bến trong một cuộc chiến dài đằng đẵng.

Vietnam War Memorial. The more than 58,000 names inscribed on the Vietnam War Memorial are another jaw-dropping tribute on the National Mall. The marble wall, embedded on the grounds of the Mall near the Lincoln Memorial, is a somber reminder of the devastating losses sustained in the war.

 

 

 

 

012. Đài tưởng niệm CSTV Không lực Hoa Kỳ. Những cột thép cao ngất của Đài tưởng niệm CSTV không quân chỉ sự chuyển động trên không trung và tầm quan trọng của kỹ thuật phát minh trong Không Lực Hoa Kỳ. Ba cột thép này được dựng ngay bên ngoài Nghĩa Trang Quân đội Quốc Gia Hoa Kỳ, nơi mà dân chúng tưởng nhớ những Tử sĩ Không quân Hoa Kỳ.

Air Force Memorial. The soaring steel beams of the Air Force Memorial allude to the movement of air and the importance of technological innovation in the U.S. Air Force. The three beams are located just outside the grounds of the National Cemetery, where they pay tribute to those who have served in the Air Force.

 

 

 

 

013. Đài tưởng niệm Quốc gia về Biến cố 9/11: Vào Ngày 11 tháng 9, năm 2001, có 184 người, trong đó bao gồm dân sự và lính, đã bỏ mình trong một cuộc tấn công của bọn khủng bố tại Bộ Quốc Phòng-Hoa Kỳ. Mỗi nạn nhân là một đơn vị tưởng niệm được kiến trúc bên ngoài khuôn viên Bộ Quốc phòng Hoa Kỳ - Hồ sơ cá nhân và nơi hy sinh của mỗi nạn nhân được ghi chép trên mỗi đơn vị tưởng niệm.

National 9/11 Memorial. On Sept. 11, 2001, 184 people, including civilians and members of the military, lost their lives in the terrorist attack on the Pentagon. Each victim has an individual memorial unit outside the Pentagon with his or her name, age and location at the time of the attack inscribed.

 

 

 

 

014. Đài tưởng niệm CSTV Thế chiến Thứ II. Những vòi nước phun thẳng lên cao và những cột trụ bằng đá cao của Đài tưởng niệm Đệ Nhị Thế Chiến là một kiến trúc nổi bật trong Công viên Quốc gia thủ đô Hoa Kỳ. Nơi ghi nhớ hơn 16 triệu công dân Mỹ và hơn 400,000 tử sĩ Hoa Kỳ đã bỏ mình tại một trong những kỷ nguyên quan trọng nhất của thế kỷ thứ 20.

National World War II Memorial. The gushing fountains and towering pillars of the World War II Memorial are a fixture on the National Mall. More than 16 million Americans served and more than 400,000 lost their lives in one of the most pivotal eras of 20th century history.

 

 

 

015. Christian Jacobs 5 tuổi đến từ thành phố Hertford, North Carolina, đang đứng cạnh bia mộ cha trong Nghĩa Trang Quân Đội Quốc Gia Hoa Kỳ (NTQĐQG). Cha của bé Christian là Trung sĩ Thủy Quân Lục Chiến (TQLC) Hoa Kỳ, đã tử nạn trong một buổi huấn luyện vào năm 2011.

Christian Jacobs, 5, of Hertford, N.C. stands at his father's gravestone on Memorial Day at Arlington National Cemetery. Christian's father Marine Sgt. Christopher James Jacobs died in a training accident in 2011. AP Photo/Carolyn Kaster.

 

 



016. Bà Suzanne Glass hôn mộ bia của cha trong Ngày tưởng niệm Chiến Sĩ Trận Vong (NCSTV) tại NTQĐQG, thành phố Leavenworth, Kansas.

Suzanne Glass kisses her father's tombstone as she observes Memorial Day at Leavenworth National Cemetery, in Leavenworth, Kan. AP Photo/Charlie Riedel

 

 



017. Brian Wilmore đang tìm mộ cha trong NCSTV tại NTQĐQG tại thành phố Leavenworth.

Brian Wilmore looks for his father's grave as he observes Memorial Day at Leavenworth National Cemetery. AP Photo/Charlie Riedel

 

 



018. Các cựu chiến binh Việt Nam Hoa Kỳ cùng dân chúng đang lắng nghe Tổng thống Mỹ Obama trong NTQĐQG Arlington, Hoa Kỳ

Vietnam War veterans among other guests listen to President Obama at Arlington National Cemetery. REUTERS/Yuri Gripas

 

 



019. Tổng thống Obama được Thiếu tướng Bradley A. Becker hộ tống đến NTQĐQG Arlington để đặt vòng hoa trước Mộ Chiến Sĩ Vô Danh (CSVD).

President Obama arrives with Maj. Gen. Bradley A. Becker for the wreath laying ceremony at the Tomb of the Unknowns at Arlington National Cemetery. AP Photo/Pablo Martinez Monsivais

 



020. Quang cảnh dân chúng thăm NTQĐQG Leavenworth trong NCSTV.

A group of people observe Memorial Day at Leavenworth National Cemetery. AP Photo/Charlie Riedel

 

 



021. Cảnh Matt Weber, một lính bộ binh Mỹ, đang được Jenny Fleming an ủi trước ngôi mộ của đồng đội tên Jason Arnette trong NCSTV tại NTQĐQG Arlington.

U.S. Army soldier Matt Weber is embraced by Jenny Fleming as he visits the grave of Jason Arnette on Memorial Day at Arlington National Cemetery. REUTERS/Lucas Jackson

 

 



022. Một phụ nữ đang cầm bó hoa hồng để cắm lên những mộ Chiến Sĩ Trận Vong (CSTV) trong NTQĐQG Arlington, Virginia, Hoa Kỳ

A woman carries red roses as she walks among graves at Arlington National Cemetery. REUTERS/Lucas Jackson

 

 



023. Bé gái Felicity Bohn, 11 tuổi từ thành phố Littleton đến thăm viếng mộ tử sĩ TQLC Gregory P. Rund tại NTQĐQG Fort Logan, thành phố Denver, thủ phủ tiểu bang Cô-lô-ra-đô, Mỹ. Gregory đã từng là bạn rất thân với mẹ em là bà Lauren thời hai người còn ở bậc trung học; lúc đó đôi bạn trẻ này đã thoát chết trong một vụ nổ súng tại trường Trung học Columbine

Felicity Bohn, 11, of Littleton visits the grave of Gregory P. Rund USMC at Fort Logan National Cemetery in Denver, CỌ He was a close high school friend of her mother Lauren where they were survivors of the Columbine shootings. Joe Amon/The Denver Post via Getty Images

 

 



024. Hai anh lính bộ binh Rick Kolberg (trái) và Jesus Gallegos đang an ủi nhau trước các bia mộ của đồng đội là Raymond Jones và Peter Enos trong NCSTV tại NTQĐQG Arlington.

U.S. Army soldiers Rick Kolberg (L) and Jesus Gallegos embrace as they visit the graves of Raymond Jones and Peter Enos on Memorial Day at Arlington National Cemetery. REUTERS/Lucas Jackson

 

 



025. Quang cảnh quân-dân làm lễ chào quốc kỳ Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ tại Hí viện Chiến Sĩ Trận Vong lộ thiên trong NTQĐQG Arlington.

Members of the military and guests in the Memorial Amphitheater during the playing of the National Anthem at Arlington National Cemetery. AP Photo/Pablo Martinez Monsivais

 



026. Bà Natasa Letherman chụp hình mộ chồng trong NCSTV tại NTQĐQG Leavenworth.

Natasa Letherman takes photos at her husband's grave as she observes Memorial Day at Leavenworth National Cemetery. AP Photo/Charlie Riedel

 

 



027. Nhóm Khủng Long Colorado Rockies mascot Dinger cũng tham dự Ngày Chiến Sĩ Trận Vong tại thành phố Denver.

Colorado Rockies mascot Dinger the dinosaur observing Memorial Day in Denver. AP Photo/David Zalubowski.

 

BKT sưu tầm

 

HẾT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Truyện ngắn về Ngày CSTV Hoa Kỳ
Tác giả: Sáu Steve Brown

Bấm vào đây để in ra giấy

Lời giới thiệu: Ngày Thứ Hai 30 tháng Năm sắp tới sẽ là Memorial Day 2016. Từ 1890, đây là Ngày Tưởng Niệm hàng năm của Hoa Kỳ hướng về các Chiến Sĩ Trận Vong. Xin mời đọc bài của Sáu Steve Brown viết trực tiếp bằng Việt ngữ. Ông Sáu Steve Brown, một cựu chiến binh Mỹ từng đóng quân ở Biên Hòa năm 1973 và kết hôn với một phụ nữ Việt. Viết về nước Mỹ, ngày 18-12-2012 đã phổ biến bài viết trực tiếp bằng tiếng Việt đầu tiên của ông, kể chuyện tình 40 năm trước giữa chàng Thủy quân Lục chiến Hoa Kỳ và một cô gái Việt. Ông bà nay có 7 người con, hiện ở Ohio. Với bài viết thứ ba, “Hành Trình Tiếng Việt của Một Người Mỹ”, năm 2013, ông nhận Giải Việt Bút Trùng Quang, một giải viết văn hàng năm dành cho tác giả tác phẩm nào thể hiện được sức mạnh của tiếng Việt khi Viết Về Nước Mỹ.

Khuyết danh

 

 

Tranh Claude Monet: Wild Poppies (hoa Anh Túc hoang)

 

Lúc tôi còn nhỏ, tức là khi học lớp một đến lớp tám, ngôi trường trong làng nhỏ Orwell tiểu bang Vermont mỗi năm có tổ chức đặc biệt Ngày Lễ Chiến Sĩ Trận Vong. Đó là một buổi nhóm họp của cộng đồng. Có quốc ca và những bài hát ái quốc, và có những người lên nhắc về những người lính đã hy sinh trong các cuộc chiến tranh của nước Mỹ. Nhưng điều mà tôi nhớ rõ ràng nhất là mỗi năm đều có một học trò lên ngâm bài thơ In Flanders Fields.

Bài thơ đó do một sĩ quan Canada sáng tác trong Thế Chiến Thứ Nhất. Flanders là một vùng của nuớc Bỉ, nơi có ba chiến trường Ypres đẫm máu. Trung tá John McCrae có người bạn tử trận rồi bị chôn ngay tại chiến trường. Trong niềm xúc động, ông làm bài thơ để nhớ sự thảm bại trong những ngày đó. Đây là một bài thơ rất hay và cảm động.

In Flanders Fields

In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly

Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.

Take up our quarrel with the foe
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow

Trong Cánh Đồng Flanders

Trên cánh đồng Flanders, hoa Anh Túc
Bay lên giữa thập giá, hàng tiếp hàng
Ghi dấu nơi chúng tôi nằm; và giữa trời mây
Những chú chim, vẫn can đảm hát, bay

Dưới này tiếng súng át mọi âm thanh
Chúng tôi là Người Chết. Mới vài ngày nay
Chúng tôi đã sống, tắm bình minh, ngắm tà dương
Đã yêu, được yêu, và bây giờ nằm trơ
Trong cánh đồng Flanders

Hãy tiếp nhé, cuộc chiến với quân thù
Trao cho bạn trước khi tôi xuôi tay
Ngọn đuốc đó mong bạn giương cao mãi
Chớ phụ lòng người ngã xuống nơi đây
Kẻo chúng tôi không thể yên nghỉ, dù Anh Túc vẫn nở
Trên cánh đồng Flanders


Nhiều năm sau tôi thấy một bức tranh tên là Wild Poppies (Hoa Anh Túc Hoang) của danh họa người Pháp Claude Monet. Ông Monet vẽ tranh đó ở miền bắc nước Pháp, khá gần các chiến trường ở Bỉ, tức là cánh đồng Flanders. Lần đầu thấy bức tranh đó tôi nhớ đến bài thơ mà tôi đã nghe nhiều lần lúc tuổi thanh xuân. Khi nhìn bức tranh đó tôi đã tưởng tượng được màu hoa Anh Túc tại đồng ruộng Flanders thời Thế Chiến Thứ Nhất là như thế nào. Vì cảm xúc đó, tôi đã họa lại bức tranh đó cách đây rất lâu.

Một ngày kia trong năm 2002 tôi đọc được trong trang mạng của Hội Cựu Thủy Quân Lục Chiến mục Liên Lạc Với Nhau. Có một phụ nữ muốn tìm những người biết về cái chết của chồng bà ấy ngày 12, tháng 6, năm 1972 tại Việt Nam. Chồng bà ta là Trung úy Samuel Powell.

Tôi nhận ra cái tên đó ngay. Tôi gởi điện thư cho bà Powell nói rằng tôi biết về cái chết của Trung úy Powell vì anh ấy phục vụ trong đơn vị tôi lúc đó. Tôi cũng nói là nếu bà muốn chi tiết thì xin cứ hồi âm cho tôi. Ngay hôm sau tôi nhận hồi âm. Bà Powell nói sau khi chồng bà ta chết thì Trụ Sở Thủy Quân Lục Chiến Mỹ báo tin nhưng không giải thích anh ấy bị chết như thế nào. Bà ấy liên lạc lại với họ nhưng không có ai có thể giải thích cho rõ ràng. Ba mươi năm đã trôi qua mà bà ấy vẫn chưa biết được. Thật là tội nghiệp! Tôi nghĩ mỗi năm đến ngày Lễ Chiến Sĩ Trận Vong có lẽ bà Powell lại nhớ đến chồng mình và lại thắc mắc về cái chết của ông.

 

 

Đơn vị thủy quân lục chiến của tôi từ Nhật Bản đến Việt Nam trong mùa xuân năm 1972. Vài tuần sau một người bạn cho tôi biết một máy bay A-37 đi công tác mới về căn cứ, đem theo xác của một sĩ quan trong đơn vị chúng tôi.

Loại máy bay A-37 của Không Quân Mỹ có hai cái ghế kế bên nhau. Có người giải thích cho chúng tôi là thường thường khi đi công tác loại máy bay đó chỉ có phi công lái và cái ghế bên phải bỏ trống. Nhưng sĩ quan chỉ huy đơn vị tôi yêu cầu đơn vị 8th SOS (SOS có nghĩa là phi đội chiến dịch đặc biệt) của Không Quân Mỹ cho các sĩ quan thủy quân lục chiến đi theo để học hỏi kinh nghiệm.

Nghe tin chúng tôi vội đến xem tình hình. Từ xa, máy bay có vẻ không bị hư hại nhiều. Trung úy Powell ngồi phía bên phải hôm đó. Trong lúc máy bay thả bom một viên đạn đại liên của quân địch bắn trúng máy bay, xuyên qua Trung úy Powell rồi đi thẳng lên sau khi phá vỡ cửa kiếng ở trên. Trung úy Powell chết tại chỗ. Tình hình như thế rất hiếm, hầu như chưa bao giờ xảy ra tại các căn cứ khác. Nếu không có mặt ở đó không thể biết rõ được. Vì thế những người tại Trụ Sở Thủy Quân Lục Chiến tận bên Mỹ không thể biết chi tiết liên quan đến cái chết của Trung úy Powell. Do đó, khi Bà Powell liên lạc thì họ chỉ trả lời một cách rất mơ hồ. Họ không thể giải thích lý do tại sao một Thủy quân Lục chiến lại đi công tác trong máy bay A-37 của Không Quân Mỹ.

 

 

Tôi gởi thư điện cho Bà Powell và kể đầy đủ chi tiết. Cuối cùng, sau một (quãng thời gian dài đúng 30 năm), bà Powel đã hiểu được chồng bà ra đi như thế nào. Sau đó bà Powell gởi thư cảm ơn tôi đã cho bà ta câu trả lời mà bà ta tìm kiếm suốt 30 năm.

Chiến tranh thật là tàn nhẫn. Những người lính nằm lại trên cánh đồng hoa Anh Túc. Những người như Trung úy Powell. Chúng ta có làm đủ để họ được yên nghỉ hay chưa?

Chuyện xưa qua đã lâu rồi
Vợ anh mãi hỏi sao người mất đi
Mù mờ tin tức, biết chi
Vẫn tìm kết thúc những gì chưa xong
Tiếc thương vì đã mất chồng
Lại thêm thắc mắc cho lòng thêm đau
Bây giờ mới biết tin nhau
Cám ơn số phận nối cầu tin anh.
 

 

Sáu Steve Brown

Bấm vào đây để in ra giấy

HẾT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Credits

 

Hình ảnh ngày CSTV: Phóng Viên Quân Đội VNCH Trần Bửu Khánh
Hình ảnh sưu tầm: BKT sưu tầm
Truyện ngắn: Ngày CSTV... by Sáu Steve Brown
Trình bày & Ấn loát: BKT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

THIÊN SỨ MICAE - BỔN MẠNG SĐND VNCH  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hình nền: Bộ Huy hiệu Sư Đoàn Nhảy Dù QLVNCH. Để xem được trang web này một cách hoàn hảo, máy của bạn cần được trang bị chương trình Microsoft Internet Explorer (MSIE) Ấn bản 9 hay cao hơn hoặc những chương trình Web Browsers làm việc được với HTML-5 hay cao hơn.

 

Nguồn: Internet E-mail by Phóng Viên Quân Đội VNCH Trần Bửu Khánh chuyển
https://picasaweb.google.com/101504568910372948896/6292377970153272177?feat=email

 

Đăng ngày Chúa Nhật, May 29, 2016
Ban Kỹ Thuật Khóa 10A-72/SQTB/ĐĐ, ĐĐ11/TĐ1ND, QLVNCH

 

GĐMĐVN/Chi Hội Hoa Thịnh Đốn & Phụ cận
P.O.Box 5345 Springfield, Virginia, VA 22150
Điện thoại & Điện thư: Liên lạc
Trở lại đầu trang