Gia Đình Mũ Đỏ Việt Nam
Vùng Thủ đô Hoa Thịnh Đốn & Phụ cận
Truyện ngắn
Chủ đề: Mùa đông băng giá tại vùng Bắc Mỹ
Dịch giả: Tạo Ân
Phỏng dịch theo truyện “To Build a Fire” của Jack London
Một
ngày bắt đầu với cơn lạnh buốt và bầu trời xám xịt. Người đàn ông
rẽ khỏi con
đường mòn Yukon và trèo lên bờ sông, ở ngay đó có một con đường
nhỏ rẽ về hướng tây xuyên qua khu rừng thông ngút ngàn, dầy đặc.
Bờ khá cao, lên tới nơi hắn đứng lại lấy sức và liếc đồng hồ. Lúc
đó mới 9 giờ sáng. Mặt trời trốn đâu mất, cả cái bóng cũng không
còn. Bầu trời không một lọn mây, đáng nhẽ phải sáng lắm, nhưng
không gian như bị trùm bởi một màn tang tóc. Tất cả chỉ vì thiếu
mặt trời. Phải còn nhiều ngày nữa người ta mới thấy được khối
tròn ở hướng nam hí hửng nhú lên rồi lại lặn mất sau chân trời.
Người đàn
ông ngoái nhìn lại dặm đường đã qua. Con sông Yukon bề ngang rộng
một mile [mile là dặm Anh; 1 mile = 1.6km], mặt nước đã đông cứng
ít nhất là ba feet [91cm/2.98feet] sâu. Bên trên mặt sông tuyết
phủ thêm nhiều lớp dày. Tất cả trắng tuyền, trải dài êm đềm nhấp
nhô, phủ lên những khối băng dừng lại giữa dòng rồi đông cứng.
Không gian chỉ toàn một màu trắng, ngoại trừ một sợi chỉ đen bẻ
cong và ngoằn ngoèo, kéo dài từ bắc tới nam, thỉnh thoảng biến
mất khi gặp phải hòn đảo đầy thông. Đây chính là con đường mòn
Yukon, 500 miles về phía nam là Chilcoot Pass, Dyea, và mặt biển,
70 miles phía trước là thành phố Dawson, thêm một ngàn mile nữa
là Nulato, thêm một ngàn rưởi mile nữa là thành phố St. Michael ở
vùng biển Bering.
Vậy mà tất
cả những thứ này – con đường mòn ngàn dặm đầy huyền bí, mặt trời
chạy trốn, cái lạnh cực kỳ, và nhiều thứ quái gở khác - đều không
gây chút ấn tượng nào đối với người đàn ông. Không phải vì hắn
từng trải nhưng vì hắn là người mới đến, là một chechaquo, và đây
là mùa đông đầu tiên của hắn ở xứ này. Vấn đề là ở chỗ hắn không
có óc tưởng tượng. Hắn chỉ mẫn tiệp với những cái nhỏ nhặt xảy ra
chung quanh mình mà quên bẵng đi những cái to lớn đang rình rập.
Năm chục độ âm có nghĩa là hơn tám chục độ có khả năng làm cứng
chết người, nhưng đối với hắn chỉ có nghĩa là lạnh và khó chịu mà
thôi. Nó không hề thôi thúc hắn suy nghĩ đắn đo hơn nữa về sự yếu
kém của một giống vật mà khả năng chịu đựng nhiệt-hàn rất giới
hạn. Nó lại không kéo tư tưởng hắn xa hơn về sự vô cùng và chỗ
đứng con người trong vũ trụ. Năm chục độ âm có khả năng làm cứng
chết các thớ thịt trên thân thể con người, cái đau như lấy dao
khứa vào thịt, và để giữ gìn chúng, người ta phải có bao tay, mũ
che tai, giày da thú, và vớ dày. Trong khi đó, năm chục độ âm đối
với hắn chỉ có nghĩa là cái lạnh của năm chục độ âm, những thứ xa
hơn hắn chưa bao giờ nghĩ đến.
Trong khi
đi đường, hắn nhổ nước bọt để đoán chừng nhiệt độ. Tiếng rạn nứt
của pha lê trong không gian làm hắn bỡ ngỡ. Hắn thử lại lần nữa.
Cũng tiếng khô khan khi khối lỏng chưa chạm mặt tuyết. Nếu âm 50
độ là khi nước bọt chạm tuyết, còn đây, nó đông khi còn đang rơi,
như vậy tức là lạnh hơn 50 độ âm rồi. Còn lạnh hơn bao nhiêu thì
hắn hoàn toàn không biết và cũng không màng. Nơi đến của hắn là
một trại tập trung nằm phía trái con suối Henderson, nhóm bạn trẻ
đều ở đấy cả. Họ đã đến đó từ hướng khác. Còn hắn phải đi vòng
qua những đảo nhỏ trên sông Yukon để thăm chừng kiếm củi. Hắn dự
định sẽ đến đó vào lúc 6 giờ chiều. Trời sẽ tối, nhưng không sao,
tất cả mọi người đều ở đó, sẽ có đống lửa lớn và món ăn chiều
nóng hổi sẵn sàng cho hắn. Nghĩ tới ăn trưa, hắn rờ nhẹ vào chỗ
độn lên trước áo, món ăn được gói kỹ trong khăn tay, nằm trong
cái áo khoác, sát vào da. Chỉ có cách này thì mấy miếng bánh
biscuits mới không đông đá. Hắn mỉm cười thoải mái vì đang nghĩ
tới mấy miếng bánh được xẻ đôi ra, quết lên lớp mỡ béo, và kẹp
vào một miếng thịt bacon [heo ba chỉ] chiên.
Hắn lao
nhanh vào khu rừng thông. Lối đi đã mờ cũ. Cả hơn gang tay tuyết
phủ lên vết xe cỡi tuyết đã đi ngang trước đây. Hắn hài lòng vì
đã không kéo theo cái xe, thật nhẹ nhàng thoải mái, chỉ duy nhất
có gói ăn trưa đang lẫn trong mình. Hắn hơi ngạc nhiên vì thời
tiết quá lạnh. Mà lạnh thật! Hắn kết luận như vậy khi rờ vào mũi
và hai gò má tê cứng. Vùng râu mép còn khá ấm nhưng những sợi râu
rải rác trên khuôn mặt không đủ bảo vệ hai gò má lộ và cái mũi
hiên ngang đâm thẳng vào khí lạnh.
Lon ton bám
gót giày hắn là một con chó Husky, giống nửa chó nhà nửa sói
hoang, có bộ lông xám ảm đạm như bầu trời, mới thoạt nhìn khó mà
phân biệt được với loài sói hoang. Con chó chán ghét cái lạnh
thấu xương. Nó biết rõ lúc này không phải là lúc đi ngoài trời.
Bản năng loài thú cho nó biết chính xác hơn sự xét đoán của gã
đàn ông. Nó còn nhận xét rất chính xác về nhiệt độ ngoài trời
không phải là dưới 50, mà còn thấp hơn 60, hoạc rõ hơn là âm 75
độ–tức 107 độ đưới độ đông đá. Con chó không biết gì về nhiệt kế.
Có thể trong bộ óc nhỏ nhoi chúng không am tường về thời tiết như
người đàn ông, nhưng loài thú có bản năng. Nó ngờ ngợ sợ sệt cái
gì đó nhưng lại đè nén linh tính và lặng lẽ bén gót gã đàn ông.
Nó luôn để ý đến những hành động bất thường của gã đàn ông. Con
chó mong gã có thể kiếm được khu trại hay một chỗ ẩn thân nào đó
và nhúm lửa. Con chó biết về lửa và muốn có lửa ngay bây giờ. Nếu
không có lửa, nó chỉ muốn nằm một chỗ giữ hơi ấm, thu mình dưới
đống tuyết để tránh gió.
Hơi thở con
chó đóng lại thành đám bột trắng trên bộ lông. Hai bên má, mõm,
và lông mi của nó cũng đóng trắng dày theo mỗi nhịp thở. Bộ râu
đỏ và ria mép của gã đàn ông cũng vậy, lớp băng đóng dày hơn theo
hơi thở. Hắn lại còn nhai thuốc lá. Mỗi lần nhổ bọt không được tự
nhiên lắm vì một vòng băng nhỏ đóng chung quanh mép. Hàm dưới
không mở lớn được. Nước miếng đọng lại ngoài môi chảy xuống, đông
cứng, và đắp thêm vào chiều dài bộ râu, bây giờ lại thêm sắc nâu
của thuốc lá. Nếu hắn ngã xuống và cắm bộ râu xuống trước thì nó
sẽ vỡ ra từng mảnh nhỏ. Hắn cũng không màng tới phần râu dài thêm
kỳ quái. Đây là một hình phạt chung cho những người nhai thuốc ở
xứ này.
Hắn đi thêm
vài dặm nữa qua khu rừng, vượt qua đồng cỏ khô, và xuống thấp tận
dòng suối đã đóng băng. Đây là suối Henderson, có nghĩa là còn
cách ngã ba đường 10 miles [16km] nữa, ở đây hắn sẽ rẽ trái và đi
thẳng đến trại tập trung. Hắn lại nhìn đồng hồ, mới có 10 giờ
sáng. Với tốc độ 4 miles một giờ, hắn sẽ đến ngã ba đường vào lúc
12:30. Hắn thầm nhủ mình sẽ tự thưởng mình bằng bữa ăn trưa ở đó.
Con chó rạp
mình xuống sát gót giày hắn, đuôi cụp lại, không hứng khởi lắm
khi hắn đi trên mặt suối. Còn vết hằn rõ ràng của một xe cỡi
tuyết. Tuyết mới vừa phủ lên trên hơn một gang tay. Có lẽ cả hơn
tháng rồi chưa có ai băng qua dòng suối này. Hắn tiếp tục đi. Hắn
không nghĩ gì thêm ngoài giờ ăn trưa ở ngã ba đường và mình sẽ
tới trại vào lúc 6 giờ chiều nay. Không có ai để nói chuyện, và
có nói cũng không được vì lớp băng đóng chung quanh miệng. Hắn
tiếp tục nhai thuốc và bộ râu lại dài thêm ra.
Thỉnh
thoảng hắn cũng nghĩ tới thời tiết lạnh cóng nhưng chưa bao giờ
lạnh như hôm nay. Trong lúc đi hắn đưa mu bàn tay đeo găng dày
cộm chà lên gò má và mũi. Hắn thay đổi tay luôn, nhưng chỉ cần
ngưng lại chút thôi thì cảm giác tê cứng lại bắt đầu. Hắn có chút
hối hận vì đã không chịu tính cách nào để che gò má và mũi. Hắn
thấy người ta hay quấn chung quanh mặt rồi vòng qua gáy một mảnh
gì đó. Nhưng chẳng sao đâu, gò má bị tê cứng thì đau một chút rồi
qua đó mà, không có gì nghiêm trọng.
Mặc dầu đầu
óc trống rỗng nhưng hắn khá tinh tế trong việc quan sát. Hắn để ý
tới những động đậy trong lòng suối, những khúc quanh lượn, và đám
cây làm nghẽn nước. Hắn để ý thật kỹ từng bước chân đặt xuống. Có
lần hắn như con ngựa giật thót mình, rụt chân lại khi bước qua
một khúc quanh. Con suối này đã đông đặc từ lâu rồi. Hắn biết
vậy. Khổ nỗi thỉnh thoảng có dòng nước ấm từ hai bên bờ chảy ngầm
hoạc đổ lên mặt suối. Lớp bông tuyết trắng phủ lên những hầm bẫy
nguy hiểm. Hay chỉ một lớp băng mỏng chừng nửa inch [1.27cm] che
đi cái bẫy sập. Có khi cái bẫy gồm nhiều lớp nước rồi băng, nạn
nhân có thể ngập nước tới ngang hông.
Đấy là tại
sao hắn hốt hoảng. Tiếng rạn nứt của băng cộng với bàn chân có vẻ
như lún sâu. Bị thấm nước ở nhiệt độ này phiền phức và nguy hiểm
lắm. Hay ít nhất nó cũng làm chậm trễ việc đi đường. Lại phải gầy
lửa rồi cởi quần áo để hơ khô thân thể và mọi thứ. Hắn dừng lại,
chăm chú xét bên này bên kia, rồi quyết định dòng nước phát ra từ
bên phải. Hắn nép qua phía trái, dò dẫm từng bước một, mỗi bước
đều đắn đo. Khi qua khúc nguy hiểm, hắn thở phào, bỏ vào miệng
một nhúm thuốc nhai mới rồi tiếp tục đi. Hai tiếng đồng hồ tới
hắn tiếp tục gặp những hố nước như vậy nhưng đều vượt qua nhờ
biết để ý tới phần tuyết bên trên. Thường khi có nước ấm ở dưới,
tuyết hơi bị lún sâu. Có một lần thoát nạn trong đường tơ kẽ tóc.
Cảm thấy nguy hiểm, hắn đẩy con chó đi trước. Con chó có linh cảm
không tốt. Nó dùng dằng không chịu tiến lên cho tới khi hắn đẩy
ép con chó về phía trước. Con chó thật nhanh lướt qua mặt băng.
Bất thình lình cả thân mình chó lún xuống, con vật nhanh nhẹn leo
ra khỏi vũng nước nhưng cũng bị ướt hai bàn chân trước và cặp đùi
sau. Theo bản năng nó liếm liền hai đùi sau. Sau đó cắn vỡ những
mảnh nước đá đóng vào giữa các ngón chân. Hắn tháo vội găng tay
và giúp con vật. Mặc dầu nhanh nhẹn và không lâu hơn một phút,
những ngón tay đông đá liền. Hắn vội vàng tra găng tay lại và
liên tục đập bàn tay thật mạnh vào ngực cho máu chảy tới đầu ngón
tay.
Vào đúng ngọ trời quang nhất. Mặt
trời khuất xa ở phía nam trong chuyến du ngoạn chân mây mùa đông.
Một vùng đất rộng lớn ngăn giữa chân trời và dòng suối Henderson,
hắn đang đi giữa trưa nhưng lại không thấy bóng mình. Đúng 12:30
hắn đến ngã ba đường. Hài lòng với tốc độ đã qua, nếu cứ như vầy
hắn sẽ gặp các bạn vào lúc 6 giờ chiều. Hắn cởi nút áo khoác và
sơ mi bên trong, lấy vội gói ăn trưa. Công việc chỉ đòi hỏi một
phần tư phút nhưng cũng đủ làm các ngón tay tê cóng. Hắn không
mang bao tay vào vội mà chỉ đập mạnh các ngón vào bên đùi. Hắn
ngồi xuống trên khúc cây phủ tuyết để ăn. Cái cảm giác đau nhói
sau khi đập mạnh các ngón tay chợt tan đi làm hắn ngỡ ngàng. Hắn
không có dịp để cắn vào miếng bánh. Hắn lại đập nhanh các ngón
tay, bỏ một tay vô bao, tay còn lại với miếng bánh đưa vội lên
miệng. Hắn tính ngoạm một miếng lớn nhưng lớp băng ngoài miệng
không cho phép. Hắn quên đi mình phải nhúm lửa lên để cho tan lớp
đá trước khi ăn.
Hắn cười
thầm tính lơ đãng của mình. Trong khi đó bàn tay để bên ngoài bắt
đầu tê cóng. Cũng vậy, các ngón chân không còn cảm giác nữa khi
hắn ngồi. Hắn nhúc nhích các ngón chân và không còn thấy gì.
Hắn đeo vội
bao tay còn lại và đứng lên. Có hơi sợ. Hắn nhảy và dậm chân cho
tới khi cảm giác đau nhói trở lại đôi chân. Lạnh thật! Hắn nghĩ
vậy. Như thế ông già ở Sulphur Creek đã nói thật khi kể về cái
lạnh ở vùng quê. Lúc đó hắn còn cười nhạo ông ta. Đừng bao giờ có
ảo tưởng rằng mình chắc chắn biết hết mọi sự! Không còn ngờ gì
nữa. Thật là quá lạnh. Hắn lại chạy tới chạy lui, vung tay bên
này, bên kia, cho tới khi hơi ấm trở lại cơ thể. Hắn lấy ra que
diêm và bắt đầu nhúm lửa. Cạnh lùm cây chỗ mà dòng nước trước đó
lúc lên cao đã không kịp kéo trôi mấy nhánh cây. Mấy nhánh này
giờ đã khô, rất tốt cho việc nhúm lửa. Cẩn thận bắt đầu từ đống
nhỏ, giờ hắn đã có đống lửa to cháy đều. Hắn lại gần để làm tan
đi lớp băng trên mặt. Trong bầu khí mới ấm áp này hắn bắt đầu ăn.
Tạm thời hơi lạnh bị xua đi. Con chó thì hài lòng thấy rõ. Nó tới
gần vươn chân ra hơ ấm.
Ăn xong,
hắn lấy ra ống vố, ấn chặt thuốc lá và hút thuốc thoải mái. Sau
đó đeo lại găng tay, chỉnh lại hai giải mũ cho phủ lên tai ngay
ngắn. Hắn rẽ trái mà đi. Con chó không bằng lòng, nó còn nuối
tiếc đống lửa và muốn quay lại. Gã đàn ông thật là không biết gì.
Tổ tiên của hắn quá ngu đần cho nên hắn cũng mù tịt. Tất cả thế
hệ trước của con chó đều biết tới cái lạnh cóng nguy hiểm và
truyền lại cho nó. Một trăm lẻ bảy đưới độ đông đá là lạnh lắm và
người cũng như vật không nên ra ngoài lúc này. Đây là lúc nó phải
nằm gọn trong hố tuyết để đợi đám mây kia mang cái giá buốt đi.
Con chó không có vẻ thân mật với gã đàn ông. Trong mối liên hệ
này nó là nô lệ và gã đàn ông là chủ nhân. Nó chưa bao giờ được
âu yếm vuốt ve. Cái va chạm duy nhất mà nó biết được là lằn roi
da. Nó cũng nhận ra âm thanh đe dọa qua cổ họng gã đàn ông. Vì
vậy nó chả cần thiết báo cho gã cái nguy cơ trước mặt. Nó chỉ
muốn quay lại đống lửa để sưởi. Gã vừa huýt sáo vừa đe dọa. Con
chó lại lẽo đẽo theo sau.
Hắn bỏ vào
mớ thuốc nhai mới và bắt đầu nối dài bộ râu. Hơi thở đóng băng
thành những bụi trắng bám vào hàm ria, lông mày, và lông mi. Con
suối ở đây có vẻ ít dòng nước ngầm hơn. Đã qua nửa tiếng rồi mà
hắn không thấy dấu hiệu gì hết. Nhưng nó đã xảy ra! Ngay ở chỗ
không có gì báo hiệu nguy hiểm. Mặt tuyết êm đềm, đều đặn có vẻ
như ở dưới chắc chắn lắm. Vậy mà hắn bị lún. Không sâu lắm, chỉ
tới ống quyển thôi. Hắn nhanh nhẹn thoát ra vũng nước.
Hắn bực
mình và văng tục. Hy vọng tới trại hôm nay lúc 6 giờ sẽ bị trễ ít
nhất là một giờ. Hắn bắt buộc nhúm lửa để sưởi vớ cho khô, đây là
mớ kiến thức tối thiểu hắn biết được. Hắn trèo lên bờ, ở dưới mấy
gốc thông còn sót lại dăm nhánh củi và cành khô từ mùa nước
trước. Bên cạnh còn có cỏ khô. Hắn quơ tay ngắt một nắm trải ra
trên mặt tuyết. Đây là cái nền khi lửa chưa bắt mạnh, nếu không
tuyết tan sẽ dập tắt lửa ngay. Hắn lấy ra mấy miếng vỏ cây khô
mang theo trong người. Hắn quẹt que diêm vào mớ vỏ cây, mớ vỏ cây
bắt lửa còn nhanh hơn giấy. Đặt nhúm lửa mới xuống đống cỏ và
thêm vào mấy cành nhỏ nhất.
Hắn cẩn
thận từng chút một vì ý thức được sự nguy hiểm. Đống lửa lớn dần.
Bây giờ hắn thêm vô những nhánh lớn hơn. Hắn ngồi xổm xuống
tuyết, kéo thêm nhánh khô đan chum vào nhau từ gốc thông.
Hắn không
thể thất bại được. Ở môi trường 75 độ âm, nhúm lửa đầu tiên phải
thành công bởi vì hai chân đang ướt lạnh. Nếu hai chân không ướt
hắn có thể chạy nhảy để tăng nhiệt độ trong người. Nhưng với đôi
chân ướt hắn biết là chỉ chạy thôi sẽ không đủ. Máu chảy sẽ không
mang đủ nhiệt để ấm lại đôi chân. Đôi chân sẽ đông cứng.
Hắn biết
tất cả những thứ này. Lão già ở Sulphur Creek kể cho hắn nghe vào
mùa thu năm trước. Bây giờ hắn mới thấm. Đôi chân bây giờ đã
không còn cảm giác. Để làm việc hắn phải tháo bao tay.
Đôi tay
cũng bắt đầu đông cứng. Với tốc độ 4 miles [6.44km] một giờ, cơ
thể hắn tạo đủ nhiệt cho thân và tứ chi. Nhưng chỉ dừng lại chút
thôi, tim hắn bơm không đủ máu cho cơ thể. Máu trong cơ thể hắn
bây giờ cũng giống như con chó kia, khi lạnh quá nó chỉ muốn thu
mình lại, để mặc phần tứ chi. Hai chân đông đá nhanh hơn. Hai bàn
tay đông đá nhanh hơn. Hai tai và mũi đã đông đá rồi. Cùng lúc da
cũng bắt đầu đông đá.
Nhưng hắn
an toàn rồi. Ngón chân, ngón tay, hai gò má chỉ mới bị thôi. Ngọn
lửa bây giờ bắt đầu cháy mạnh. Hắn bỏ thêm nhánh khô bằng cỡ ngón
tay. Thêm một phút nữa hắn có thể bỏ vào những cây cỡ cổ tay. Sau
đó hắn có thể tháo bỏ giày vớ và hơ lửa. Dĩ nhiên hắn phải thoa
bóp và chà tuyết trước đó. Nhúm lửa lần này thành công rồi. Hết
lo. Hắn nghĩ tới lời khuyên của lão già và mỉm cười. Ông ta còn
đưa ra nguyên tắc là nếu ngoài trời dưới 50 độ thì không được đi
một mình. Hắn hơi tự đắc. Ta đây cũng đi một mình dưới âm 50 độ,
gặp tai nạn mà vẫn sống nhăn răng. Lão già này nói toàn chuyện
đàn bà. Một người đàn ông cần giữ bình tĩnh là đủ. Hắn đã làm
đúng như vậy.
Hắn ngạc
nhiên vì gò má và mũi đông cứng nhanh như vậy. Các ngón tay cũng
vậy. Hắn cố gắng lắm mới điều khiển chúng nắm được nhánh cây. Hắn
có cảm giác chúng không còn là một phần của thân thể nữa. Để nhặt
cây, hắn phải dùng mắt coi xem bàn tay đã chạm vào đâu và củi có
nằm trong lòng bàn tay chưa. Những sợi dây nối từ thân mình tới
bàn tay đã biến mất rồi.
Tất cả
không quan trọng lắm. Đã có đống lửa rồi. Ngọn lửa mạnh mẽ nổ dòn
hứa hẹn nguồn sống theo ánh sáng đong đưa. Hắn bắt đầu tháo giày.
Một lớp băng phủ bên ngoài. Đôi vớ dày cứng như hai cùm sắt. Sợi
dây giày không khác cọng thép quấn ngoằn ngoèo như mới được lấy
ra trong biển lửa. Hắn dùng đôi tay vụng về cố gắng cởi ra nhưng
khó quá. Thật là khờ! Hắn với tay lấy con dao găm.
Nhưng trước
khi hắn kịp cắt dây giày thì một việc không may xảy ra. Đây là
một sơ suất, không phải một lỗi lầm thì đúng hơn. Đáng lẽ hắn
không được nhúm lửa dưới tàng cây thông, hắn phải làm ở ngoài kia
mới đúng. Có lẽ đống lửa gần gốc thông dễ dàng hơn cho hắn lấy
củi, chỉ với tay là được. Hắn không để ý tới mấy đống tuyết đọng
trên ngọn cao. Cả mấy tuần nay gió lặng. Mấy ụ tuyết càng ngày
càng lớn, nằm chênh vênh. Mỗi lần hắn chạm vào gốc thông thì ụ
tuyết cảm nhận liền sự giao động. Tất cả không lớn lắm, mặc dầu
theo hắn nghĩ, nhưng vừa đủ để cái hình nón trên cao nhất đổ
ngược xuống. Thế rồi cái này đè chồng lên cái kia. Không gì báo
động, một cảnh tuyết đổ nho nhỏ đè xuống hắn và nhúm lửa. Lửa tắt
ngúm, chỉ còn thấy một đống tuyết mới đè lên ngay chỗ đống lửa
vừa cháy.
Hắn kinh
hoàng như vừa nghe bản án tử hình. Hắn ngẩn ngơ ngó về phía đống
lửa. Sau đó hắn lại nghĩ tới lão già ở Sulphur Creek. Nếu ngay
lúc này có một người đồng hành thì chắc chắn an toàn rồi. Người
bạn có thể thay hắn làm lại. Hắn bắt buộc phải làm lại từ đầu.
Lần thứ hai này không thể thất bại. Hắn biết chắc chắn cho dù
thành công lần này hắn sẽ mất đi mấy ngón chân. Cả đôi chân giờ
đã đông cứng. Phải thêm một lúc nữa mới có lửa.
Mặc dầu suy
nghĩ lung tung nhưng hắn không ngồi yên. Hắn loay hoay luôn.
Trước hết cần làm cái nền xa tàng cây. Rồi mớ cỏ khô và cành nhỏ.
Hắn không dùng các ngón tay được nữa. Hắn gom lại vụng về bằng
đôi tay mất cảm giác. Làm như vậy thì hắn không loại ra ngoài
được những cành ẩm mốc và rong rêu, không tốt cho việc gầy lửa.
Nhưng cũng không còn cách nào hơn. Đây là cố gắng tốt nhất rồi.
Hắn làm việc rất có phương pháp, lại cố gắng nhặt thêm những cành
lớn để thêm vô khi lửa cháy lớn hơn. Con chó ngồi nhìn hắn, cái
háo hức nào đó trong đôi mắt. Nó trông đợi người đàn ông tạo ra
lửa, có lẽ chậm chút thôi.
Khi tất cả
đã sẵn sàng, người đàn ông đút tay vô túi áo cố lôi ra miếng vỏ
cây. Hắn biết miếng vỏ cây nằm trong đó nhưng không có cảm giác
gì khi động vào. Hắn nghe theo tiếng lạo xạo mà mần mò. Hắn không
thể nào dùng các ngón tay để bấu vào. Cùng lúc đó hắn cũng ý thức
được rằng đôi chân hắn đang chết cứng dần. Có chút hoảng sợ,
nhưng hắn lấy lại bình tĩnh. Hắn dùng răng để đeo lại đôi bao
tay. Đập mạnh đôi tay vào bên hông trong lúc ngồi, rồi lại đứng.
Con chó ngồi trên tuyết. Cái đuôi lông xù có vẻ ấm áp quấn vào
đôi bàn chân trước. Hai tai nó nhọn, vểnh lên, hướng về phía
người đàn ông. Nó đang nhìn người đàn ông. Trong khi đó người đàn
ông tiếp tục đập mạnh tay mình vào người. Hắn ganh tị với con thú
được ấm áp trong cái áo khoác thiên nhiên.
Một lúc sau
cảm giác tê nhói từ từ trở lại. Mới đầu còn nhẹ. Rồi đau buốt
lên. Nhưng hắn cảm thấy hài lòng vì cảm giác bắt đàu trở lại. Hắn
vội tuột bao tay ra khỏi tay phải và lục nhanh miếng vỏ cây. Các
ngón tay lại mất cảm giác trở lại. Hắn lại mang ra một mớ que
diêm. Các ngón tay không còn khả năng nắm vào que diêm. Các que
diêm rơi vung vãi trên mặt tuyết. Các ngón tay chết kia không
đụng được hay nắm được. Hắn cố mãi nhưng không được. Hắn cố xua
đuổi ý tưởng đôi chân, gò má, mũi sẽ bị đông cứng, bây giờ phải
tập trung hết vào mớ que diêm. Hắn dùng mắt nhìn kỹ các ngón tay,
khi thấy các ngón tay chạm vào mấy que diêm, hắn thu hết ý chí
bắt các ngón tay khép lại nhưng chúng không chịu vâng lời. Hắn
nhét bàn tay phải vào bao tay, đập mạnh nó vào đầu gối. Rồi với
cả hai tay giờ đã chết cứng, hắn vốc lên cả que diêm lẫn tuyết
đặt lên đùi. Cuối cùng cũng chả giúp được gì hơn. Loay hoay mãi
hắn cũng dùng cườm tay gắp được mấy que diêm đưa lên miệng. Mở
miệng nhanh quá làm lớp băng đóng chung quanh miệng vỡ xuống. Hắn
kéo hàm dưới vô trong, dùng hàm răng trên thay ngón tay để chọn.
Cuối cùng hắn cũng nhặt được một que và để rơi trên đùi. Nhưng
cũng không gì khá hơn vì hai tay đã hoàn toàn vô dụng. Hắn lại
nghĩ ra cách cắn que diêm và quẹt vào đùi. Phải tới lần thứ hai
mươi que diêm mới bén lửa. Hắn lần mò mang lửa tới miếng vỏ cây.
Mùi khói lưu huỳnh lọt thẳng vô lỗ mũi và hắn ho rũ rượi. Que
diêm rớt xuống tuyết tắt ngấm.
Lão già ở
Sulphur Creek nói đúng quá đi chớ. Thật vậy, dưới 50 độ âm phải
có bạn đồng hành. Hắn đập mạnh hai tay nhưng không còn chút cảm
giác nào hết. Đột nhiên hắn dùng răng tháo cả hai bao tay ra. Lấy
cườm tay hốt lên được một mớ. Bây giờ hắn đang lấy sức của hai
cánh tay để ép hai bàn tay vô tri vào. Hắn quẹt cả đống que diêm
vào đùi. Lửa bừng lên. Không có gió. Hắn nghiêng đầu qua một bên
để khỏi hít khói và vụng về bưng cả khối lửa qua đống vỏ cây.
Trong lúc di chuyển hắn cảm thấy được chính da thịt hắn đang
cháy. Mùi thịt cháy hắn cũng ngửi được. Cái cảm giác đau lan dần.
Hắn cố chịu thêm. Ép đống que diêm đang cháy gần vào mớ vỏ cây lì
lợm chưa chịu bén lửa. Hai bàn tay hầu hết chịu sức nóng của lửa.
Cuối cùng
không chịu được nữa, hắn buông hai tay ra. Vài que diêm còn cháy
rớt
vung vãi trên tuyết, kêu xì xì mấy tiếng rồi tắt ngúm. Nhưng may
quá, vỏ cây đã bén lửa. Hắn bắt đầu bỏ thêm cỏ khô và mấy nhánh
cây nhỏ. Mấy ngón tay vô dụng rồi, hắn phải lấy hai bàn tay hốt
củi. Hắn dùng răng cắn bỏ đi rong rêu và cành ướt. Hắn đang cố
nâng niu nhúm lửa nhưng lại rất vụng về. Lửa là sự sống. Lửa
không thể nào tắt được. Máu đang dần rút vào trung tâm cơ thể,
tay chân hắn bắt đầu run nhanh và không cách nào điều khiển được.
Có một mảng rêu xanh rớt đè lên đống lửa. Hắn tính khều miếng rêu
ra ngoài nhưng tay hắn run quá, không khéo, lại hất tung một mớ
cỏ và nhánh cây ra ngoài. Ngọn lửa tự nó không còn tiếp tục được
nữa. Hắn hốt hoảng gom lại. Hắn cố gắng tột bực nhưng tay run quá
và không còn chịu sự sai khiến của hắn nữa rồi. Vài nhánh văng
trên tuyết còn chút lửa, bùng lên mấy sợi khói rồi tắt hẳn. Hắn
thẫn thờ nhìn bản thân rồi lại nhìn con chó. Bên kia đống lửa tàn
con chó đứng ngồi không yên.
Nó nhấc
chân này, bỏ xuống rồi lại nhấc chân kia, trườn mình tới trước
rồi lại co lại, nó vẫn đinh ninh và háo hức sẽ có lửa.
Hình ảnh
con chó trước mặt làm cho hắn có một ý nghĩ táo bạo. Hắn có nghe
được một câu chuyện, có người trong cơn bão tuyết đã giết một con
bò rồi chui vào trong cái xác mà nằm, và người đó sống sót. Hắn
có thể giết con chó, mổ bụng rồi bỏ đôi tay vào trong xác con
thú. Khi hết tê cứng hắn sẽ gầy lại đống lửa. Hắn gọi con chó
lại. Trong tiếng nói có cái gì đó làm nó rờn rợn. Lần đầu tiên nó
nghe được âm thanh khác lạ từ gã đàn ông. Nó ngờ được điều nguy
hiểm nhưng lại không biết chắc. Đầu óc nhỏ bé con vật dâng lên sự
sợ hãi. Nó cụp đôi tai xuống khi nghe tiếng người đàn ông. Nó
loay hoay, chồm lên, hạ xuống, hai chân trước thay phiên nhau lên
xuống, nhưng cũng không chịu lại gần hơn. Hắn quỳ xuống và bằng
hai tay và đầu gối lết lại con chó. Con chó nghi ngờ hắn trong tư
thế này, nó lùi dần.
Người đàn
ông ngồi lên, lấy lại bình tĩnh. Hắn dùng răng xỏ lại bao tay,
đứng thẳng người lên. Hắn cúi xuống coi mình đã đứng được vì cảm
giác đôi chân chạm vào đất không còn nữa. Trong thế đứng thẳng
này con chó bớt đi sự nghi ngờ. Hắn nói với giọng uy nghiêm kèm
theo lời hăm dọa sẽ quất roi. Con chó theo phản ứng hằng ngày lại
gần hắn. Khi con thú đến vừa tầm tay thì hắn cũng chẳng còn điều
khiển được đôi bàn tay. Hai cánh tay vươn ra với đôi bàn tay đã
cứng đơ. Hắn không còn co giãn được các ngón tay, không thể nắm
chặt được bàn tay, mất hết cảm giác rồi. Trong khoảnh khắc hắn
quên mất là hai bàn tay đã đông cứng rồi, và cái tê cứng tiếp tục
lan dần lên cánh tay. Hắn chồm vội ôm con chó vào lòng. Hắn ngồi
xuống mặt tuyết và trong tư thế này cứ vậy ôm cứng con chó. Con
vật kêu thành tiếng và vùng vẫy.
Nhưng hắn
cũng chỉ làm được tới đó thôi - là ôm sát con chó trong lòng. Hắn
biết rằng hắn không có khả năng giết được con chó. Không thể nào
đươc! Đôi bàn tay vô dụng kia không rút được con dao, không nắm
được con dao, chứ đừng nói tới đâm chết con vật. Hắn đành thả con
chó ra. Con chó vội vàng nhảy xa hắn, cái đuôi cụp xuống và cuốn
vào chân sau. Nó dừng lại ở khoảng cách 40 bộ và quan sát gã đàn
ông, đôi tai tò mò vểnh lên chỉ về phía người đàn ông. Hắn cúi
xuống coi lại đôi tay giờ đang ở đâu. Hắn nhận ra một điều lạ là
phải dùng mắt để tìm. Hắn vung cánh tay ra trước ra sau, đập đôi
tay liên tục thật mạnh vào bên hông. Hắn làm như vậy được 5 phút,
cơ thể ấm lên, đã bớt run. Nhưng cảm giác từ đôi tay không còn
nữa. Hắn có cảm tưởng hai cánh tay đang đeo hai khối nặng. Hắn
dẹp bỏ tư tưởng ấy đi nhưng vẫn không mang lại cảm giác của hai
bàn tay.
Môt nỗi sợ
chết rõ ràng, cái chết lãng nhách nhưng không cưỡng lại được sẽ
đến. Sự sợ sệt nhanh chóng trở nên bi thương khi hắn không còn
phải đối đầu với cái lạnh đông cứng nữa mà coi đây là vấn đề sống
chết. Cái sống bây giờ mong manh quá. Hắn bắt đầu hoảng sợ và
chạy nhanh trên tuyết. Con chó chạy theo bên cạnh hắn. Hắn chạy
như kẻ mù, không định hướng, lởn vởn trong đầu cái sợ mà cả cuộc
đời từ trước tới giờ hắn chưa từng biết. Uể oải, hắn di chuyển
trong tuyết như cái cày bị cản. Hắn từ từ nhìn thấy lại sự vật
chung quanh: hai bờ suối, mấy khúc cây cũ đông đứng lại giữa
dòng, có cây liễu trơ lá, và bầu trời. Chạy như vậy làm cho hắn
hơi dễ chịu. Hắn không còn run nữa. Hay là nếu chạy tiếp đôi chân
sẽ ấm trở lại, cũng có thể hắn chạy thẳng đến khu trại và gặp lại
bạn bè. Chắc chắn hắn sẽ mất đi mấy ngón tay, vài ngón chân, và
một phần mặt, nhưng lũ bạn kia sẽ cứu sống những phần còn lại. Và
cùng lúc, một suy nghĩ khác trong đầu - hắn sẽ chẳng bao giờ chạy
đến được trại và đám bạn. Đường còn quá xa! Chưa đến nơi hắn đã
biến thành khối băng rồi. Ý nghĩ này nằm sâu trong tâm tư. Hắn
phủ nhận nó nhưng thỉnh thoảng nó lại trồi lên. Hắn xua đi tư
tưởng tiêu cực này và cố nghĩ tới những cái khác.
Hắn nhận ra
một điều kỳ quái. Đôi chân đông cứng kia lấy đi cái cảm giác đụng
vào đất. Hắn chạy mà thấy như đang lướt trên mặt tuyết. Có lần
hắn thấy hình thần Mercury có đôi cánh gắn vào chân. Hắn tự hỏi
không biết ông thần Mercury khi bay có giống như mình đang lướt
đi không?
Giả thuyết
cho rằng hắn sẽ chạy tới khu trại khó thực hành được vì không đủ
sức. Hắn vấp ngã vài lần, run rẩy đứng lên, rồi lại gục xuống.
Hắn cố vươn lên nhưng không được. Hắn phải ngồi xuống nghỉ. Hắn
lại tự nhủ lần tới sẽ đi thôi chứ không chạy. Trong lúc ngồi lấy
sức hắn cảm thấy một luồng hơi ấm dễ chịu. Hắn thôi run. Hơi ấm
có vẻ lan ra cả ngực và bụng. Hắn thử rờ mặt và mũi nhưng vẫn
không thấy gì. Chạy cũng không thể nào làm tan đá trên măt, và cả
tay chân. Hắn nhận ra sự kết tinh đang lan dần trên thân thể. Hắn
nén xuống ý nghĩ vừa rồi. Quên nó đi. Hãy nghĩ tới cái khác. Ý
nghĩ đó gây hoảng sợ. Nó lại xuất hiện, lẩn quẩn trong đầu rồi
nằm lỳ ở đó. Trong đầu hắn chợt hiện ra một thân thể đông cứng.
Không thể nào được! Hắn vùng chạy. Khi chậm lại ở mức đi bộ, nghĩ
đến cái xác cứng đơ, hắn chạy tiếp.
Con chó vẫn
theo sát chân hắn. Khi hắn ngã xuống thêm lần nữa, con vật chạy
tới trước mặt hắn, ngồi xuống lấy cái đuôi quấn vào hai bàn chân
trước, và nhìn hắn chăm chú. Cái vẻ ấm áp và an toàn của con vật
làm hắn tức giận. Hắn chửi rủa con vật cho tới khi hai cái tai nó
cụp xuống chịu thua. Lúc này cơn run tới nhanh hơn. Hắn đang thua
trận với cơn đông cứng. Cái lạnh thấm vào thân thể từ mọi phía.
Cảm giác này bắt hắn chạy nữa. Chưa được 100 feet [30.48m], hắn
chao qua, chao lại rồi chúi đầu xuống mặt tuyết. Đây là lần cuối
cùng hắn hoảng sợ. Hắn lấy lại hơi, ngồi thẳng lên, tự nhủ có
chết cũng phải chết cho đàng hoàng. Trước khi nghĩ được như vậy,
hắn thấy mình đúng là thằng ngu, chạy lung tung như con gà cụt
đầu–hắn tự so sánh như vậy. Thật ra đằng nào mình cũng sẽ chết
cóng, hãy ra đi cho có tư cách hơn. Trong trạng thái trầm ổn này
hắn cảm thấy buồn ngủ. Hay quá, chết trong giấc ngủ! Chắc cũng
như uống thuốc ngủ vậy mà. Chết cóng không rùng rợn như người ta
tưởng. Có những cái chết còn ghê gớm hơn.
Hắn tưởng
tượng ra đám bạn sẽ tìm thấy xác hắn ngày mai. Bỗng nhiên hắn
thấy chính mình cũng trong nhóm người đang kiếm xác. Hắn nhìn
thấy chính xác mình trên tuyết. Hắn không còn thuộc về cái xác
kia nữa, được thoát ra hẳn rồi, và đang cùng đoàn người nhìn
xuống. Vậy mà vẫn còn lạnh! Khi trở về nhà hắn sẽ kể cho người ta
nghe về cái lạnh ghê hồn ở xứ này. Hắn thấy mình bay về chỗ lão
già ở Sulphur Creek. Ông ta rõ ràng đang ấm áp, thoải mái, và
đang hút ống vố.
“Ông đúng
rồi, bạn già. Ông đúng rồi.” Trên môi hắn mấp máy câu nói với lão
già.
Gã đàn ông đi vào giấc ngủ êm đềm, có
lẽ êm đềm nhất từ xưa đến giờ. Con chó vẫn ở trước mặt hắn và đợi
chờ. Một ngày ngắn sắp hết, chiều trời mờ chầm chậm. Không có gì
báo hiệu sẽ có lửa, thêm nữa, con vật chưa bao giờ thấy người
ngồi trên tuyết kiểu này mà có lửa. Trời tối dần, ý tưởng thèm
lửa thôi thúc con vật. Nó nhổm dậy, khều khều hai chân trước, rên
nho nhỏ, và chờ đợi mấy câu chửi rủa thường ngày từ gã đàn ông
nhưng người đàn ông vẫn im lìm. Một lúc sau con chó kêu to hơn.
Thêm một lúc nữa con vật mon men đến gần gã đàn ông. Nó đánh hơi
được mùi chết. Lông cổ con vật dựng đứng lên. Nó lùi ra xa. Mấy
phút sau con vật rú lên. Tiếng rú kéo dài dưới trời lạnh cóng, có
nhiều vì sao sáng đang nhảy múa. Sau đó con vật trở lại lối mòn,
nhắm hướng khu trại mà chạy, ở đó nó biết chắc sẽ có người cho nó
ăn và tạo ra lửa.
TẠO ÂN
Phỏng dịch
Trung tâm lưu trữ những buổi lễ Mừng Thánh Tổ SĐND/QLVNCH
|
Hình nền: Mùa Noel. Để xem được trang web này một cách hoàn hảo, máy của bạn cần được trang bị chương trình Microsoft Internet Explorer (MSIE) Ấn bản 9 hay cao hơn hoặc những chương trình Web Browsers làm việc được với HTML-5 hay cao hơn.
Nguồn: Internet E-mail by utl chuyển
Đăng ngày Thứ Bảy,
December 24, 2016
Ban Kỹ Thuật Khóa 10A-72/SQTB/ĐĐ, ĐĐ11/TĐ1ND, QLVNCH
GĐMĐVN/Chi Hội Hoa Thịnh Đốn & Phụ cận
P.O.Box 5345 Springfield, Virginia, VA 22150
Điện thoại & Điện thư: Liên lạc
Trở lại đầu trang