Gia Đình Mũ Đỏ Việt Nam
Vùng thủ đô Hoa Thịnh Đốn & Phụ cận
Trang Thi Văn & Âm nhạc
Chủ đề: Mùa Thu Lá Bay
Văn Nguyên Dưỡng phỏng dịch
Lời người dịch:
Thưa quý
vị, quý bằng hữu,
Tôi hân hạnh được đọc một ít tác
phẩm thi ca tiếng Việt, Pháp và Anh đăng trên Diễn đàn TỨ
HẢI. Xin gởi đến hai bản phỏng dịch một bài thơ của Thi
sĩ Huyền Kiêu. Bài thơ này tam sao thất bổn, mỗi người sau
ông hay đồng thời, đều ghi chép lại mỗi thi ngữ khác
nhau, nhưng nội dung đều giữ đúng sự yểu mệnh của cô gái
đẹp như người xưa đã nói: "Giai nhân tự cổ như danh tướng.
Bất hứa nhân gian kiến bạch đầu". Đến cái tựa nguyên bản
của bài thơ cũng bị thay đổi, tôi không biết tựa nào
đúng, nên tạm dùng một tựa đúng với nội dung, trong bản
tiếng Việt và trong hai bản phỏng dịch Pháp và Anh ngữ.
ĐÔI DÒNG TIỂU SỬ:
Thi sĩ Huyền Kiêu
sinh năm 1915 tại Hà Tây, Bắc Việt. Theo kháng chiến, là
hội viên hội Văn nghệ của CSVN. Trước năm 1945 viết văn
làm thơ. Có những tác phẩm thi ca SANG XUÂN, MÙA CÀY, BẦU
TRỜI. Trước năm 1945 là bạn văn chương của Vũ Hoàng
Chương, Thạch Lam, Khái Hưng, Nhất Linh, Nguyễn Tường Bách.
Sau năm 1975 vào Sài Gòn và mất ở đó năm 1995. Ngoài bài
thơ trên đây, những tác phẩm thi ca khác của ông ít người
biết đến.
VĐ-NVD
VĂN NGUYÊN DƯỠNG
BẢN VIỆT NGỮ CỦA THI SĨ HUYỀN KIÊU
TÌNH
SẦU
Xuân
hồng có chàng đến hỏi:
-Em thơ chị đẹp em đâu?
-Chị
em hoa trắng cài đầu,
Đi hái hoa tươi ngoài nội.
Hạ
đỏ có chàng tới hỏi:
-Em thơ chị đẹp em đâu?
-Chị
em khăn thắm quàng đầu,
Đi vớt rong vàng trên suối.
Thu
biếc có chàng đến hỏi:
-Em thơ chị đẹp em đâu?
-Chị
em lược vắt ngang đầu,
Đi hát tình sầu trong núi.
Đông
xám có chàng đến hỏi:
-Em thơ, chị đẹp em đâu?
-Chị
em khăn trắng quấn đầu
Ngủ sâu trong lòng mộ tối...
Huyền Kiêu
BẢN PHỎNG DỊCH PHÁP VĂN
OÙ
EST-ELLE?
Printemps
ravissant,
Un jour, un jeune homme vient et demande:
-Sage
petit enfant, où est ta soeur -la belle?
-Ma soeur, la belle
Avec une fleur blanche aux cheveux,
S'en va aux plaines
Pour recueillir les belles roses parfumées
Été
éclatant
Un jour, le jeune homme revient et demande:
-Sage
petit enfant, où est ta soeur -la belle?
-Ma soeur, la belle
Avec un turban coloré aux cheveux,
S'en va aux ruisseaux
Pour ramasser les élodées des eaux.
Automne
éblouissant,
Un jour, le jeune homme revient et demande:
-Sage petit enfant, où est ta soeur -la belle?
-Ma soeur, la
belle
Avec un beau peigne aux cheveux,
S'en va aux
montagnes
Pour chanter les chansons amoureuses.
Hiver
palpitant
Un jour, le jeune homme revient et demande:
-Sage
petit enfant, où est ta soeur -la belle?
-Ma soeur, la belle
Avec un châle de neige aux cheveux,
S'endort profondément
Dans sa tombre obscure pour...jamais.
BẢN PHỎNG DỊCH BẰNG ANH NGỮ
THE
FOUR SEASONS
In
bloomy spring,
A young gentleman comes and asks:
-Dear
handsome, where is your beautiful sister?
-With a colorful
garland on her hair,
She went to pick pretty flowers in the
open air.
In
radiant summer,
The young gentleman comes back and asks:
-Dear handsome, where is your pretty sister?
-With a slander
scarf about her shoulders
She went to a rocky stream to enjoy
its musical waters.
In
gold-foil autumn,
The young gentleman comes again and asks:
-Dear handsome, where is your charming sister?
-With a yellow
shirt and a blue jeans pant, at her will
She went to sing
amorous songs on the height of a hill.
In
snowfall winter,
The young gentleman returns and asks:
-Dear handsome, where is she going, your lovely sister?
The
boy whispers:
-With a darn ribbon around her head,
She is
sleeping profoundly in her tomb, forever... instead!
VĐ-NVD
VĂN NGUYÊN DƯỠNG
PHỎNG DỊCH
Phụ lục
Thu Vàng Có Chàng Tới Hỏi
Thơ: Huyền Kiêu; Nhạc: Việt Dzũng
Đơn ca: Anh Dũng
Trang Thi-Văn Văn Nguyên Dưỡng
|
Hình nền: Bộ Huy hiệu Sư Đoàn Nhảy Dù QLVNCH. Để xem được trang web này một cách hoàn hảo, máy của bạn cần được trang bị chương trình Microsoft Internet Explorer (MSIE) Ấn bản 9 hay cao hơn hoặc những chương trình Web Browsers làm việc được với HTML-5 hay cao hơn.
Nguồn: Internet E-mail by Văn Nguyên Dưỡng chuyển
Đăng ngày Chúa Nhật, September
11, 2016
Ban Kỹ Thuật Khóa 10A-72/SQTB/ĐĐ, ĐĐ11/TĐ1ND, QLVNCH
GĐMĐVN/Chi Hội Hoa Thịnh Đốn & Phụ cận
P.O.Box 5345 Springfield, Virginia, VA 22150
Điện thoại & Điện thư: Liên lạc
Trở lại đầu trang